This paper provides the academic life and research interests of Prof. Dr. Bernt Brendemoen, a distinguished scholar who made significant contributions to the field of Turkology. Brendemoen is particularly known for his in-depth dialectological studies on the dialects of the Black Sea region. He published numerous works on the regional variation of Turkish and changes resulting from language contact. His comprehensive book on the phonological and historical features of Eastern Black Sea dialects has become a key reference in the field. His studies on the interaction of Turkish with languages such as Greek and Laz, along with his diachronic analyses of the Turkish language reform, offer original contributions to historical linguistics. Additionally, he produced notable works in lexicography and translation studies. He played a bridging role in literary translation by translating Orhan Pamuk’s novels into Norwegian. Renowned for the close relationships he built with colleagues and students, Brendemoen served as a cultural and academic bridge between Western Europe and the Turkic world. This article aims to present both his scholarly legacy and personal qualities, highlighting the lasting impact he left on Turcology.
Bu özeti İngilizceye çevirebilir misin? "Bu yazıda, Türkoloji alanına önemli katkılar sunan Prof. Dr. Bernt Brendemoen’un akademik hayatı ve çalışma alanları eserlerinden hareketle tanıtılmaktadır. Brendemoen, özellikle Karadeniz ağızları üzerine yaptığı derinlikli diyalektoloji alanındaki araştırmalarıyla tanınmış, Türkçenin bölgesel çeşitliliği ve dil ilişkisi kaynaklı değişimler üzerine çok sayıda çalışma üretmiştir. Doğu Karadeniz ağızlarının ses bilgisel ve tarihsel özelliklerini incelediği kapsamlı kitabı, alanda referans eserlerden biri olmuştur. Yunanca ve Lazca gibi dillerin Türkçeyle etkileşimini ele aldığı çalışmaları ve dil devriminin art zamanlı değerlendirmelerine odaklanan yayınları, tarihsel dilbilim açısından özgün katkılar sunar. Ayrıca sözlükbilim ve çeviri alanlarında da önemli eserler vermiştir. Orhan Pamuk’un eserlerini Norveççeye kazandırarak edebi çeviri alanında da köprü kurucu bir rol üstlenmiştir. Meslektaşları ve öğrencileriyle kurduğu yakın ilişkilerle tanınan Brendemoen, Batı Avrupa ile Türk dünyası arasında kültürel ve akademik bir bağ kurmuştur. Bu yazı, hem onun bilimsel çalışmalarını hem de kişisel yönünü yansıtarak Türkolojiye bıraktığı kalıcı izleri bir arada sunmayı amaçlamaktadır.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Ağız Araştırmaları Bilimi |
Bölüm | Haberler |
Yazarlar | |
Erken Görünüm Tarihi | 8 Mayıs 2025 |
Yayımlanma Tarihi | 12 Mayıs 2025 |
Gönderilme Tarihi | 21 Nisan 2025 |
Kabul Tarihi | 28 Nisan 2025 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 19 Sayı: 36 |