In this study, the adaptation process of The RSS-14: Religious and Spiritual Struggles Scale to Turkish is discussed in detail. In the first stage, the items in the original language of the scale were translated into Turkish and in order to ensure linguistic equivalence, the translation was carried out by two experts who are fluent in English and Turkish. After the translation, linguistic equivalence and cultural equivalence analyses were conducted. Following this study, the temporary Turkish scale and the scale questions in the original language were included in the pilot study. In the pilot study, correlation coefficients between the questions in both languages were calculated, and related group t-test, coefficient of moments and cultural appropriateness validity scope scores were examined. Factor analysis was performed on the translated version of the scale into Turkish and it was determined that the factor loadings ranged between .553 and .937. The Interpersonal Struggles dimension with a factor loading value below .30 was removed from the scale. Reliability analysis was performed using Cronbach's Alpha value and the lowest was found to be .808. Finally, the final scale was tested on 261 participants, with factor loading values ranging from .638 to 1.011, confirming the reliability and validity of the scale. The data obtained were analyzed in the IBM SPSS Statistics program
Religious and spiritual struggles spirituality scale adaptation spirituality workplace spirituality work motivation
Bu çalışmada, The RSS-14: Religious and Spiritual Struggles Scale (Dini ve Manevi Mücadeleler Ölçeği)'nin Türkçe'ye uyarlanma süreci detaylı bir şekilde ele alınmıştır. İlk aşamada, ölçeğin orijinal dildeki maddeleri Türkçeye çevrilmiş ve dilsel eşdeğerliği sağlamak için İngilizce ve Türkçe dillerine hâkim iki uzman tarafından çeviri yapılmıştır. Çeviri sonrası, dilsel eşdeğerlilik ve kültürel eş değerlik analizleri gerçekleştirilmiştir. Bu çalışmanın ardından geçici Türkçe ölçek ve orijinal dildeki ölçek soruları pilot çalışmaya dâhil edilmiştir. Pilot çalışmada, her iki dildeki sorular arasındaki korelasyon katsayıları hesaplanmış, ilişkili grup t testi, momentler katsayısı ve kültürel uygunluk geçerlik kapsam puanları incelenmiştir. Ölçeğin Türkçeye çevrilen versiyonunun faktör analizi yapılmış ve faktör yüklerinin .553 ile .937 arasında değiştiği tespit edilmiştir. Faktör yük değeri .30’un altında olan kişilerarası mücadeleler boyutu ölçekten çıkartılmıştır. Güvenirlik analizi Cronbach Alpha değeriyle yapılmış ve en düşük .808 olarak bulunmuştur. Son olarak, nihai ölçek 261 katılımcı üzerinde test edilerek, faktör yük değerleri .638 ile 1.011 arasında değişmiş, ölçeğin güvenilirliği ve geçerliği doğrulanmıştır. Elde edilen veriler IBM SPSS Statistics programında analiz edilmiştir.
Maneviyat işyeri maneviyatı iş motivasyonu ölçek uyarlama dini ve manevi mücadeleler
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | İşletme |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Nisan 2025 |
Gönderilme Tarihi | 15 Ocak 2025 |
Kabul Tarihi | 17 Nisan 2025 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 7 Sayı: 1 |