Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Translation of forestry terms: a preliminary study for a Turkish-French and French-Turkish dictionary of forestry terms

Yıl 2025, Cilt: 12 Sayı: 1, 117 - 128, 21.06.2025
https://doi.org/10.17568/ogmoad.1699828

Öz

In a globalizing world, technological advances and increasing international cooperation highlight the need for standardization of terminology in specialized fields such as forestry. This study was prepared to identify the insufficiencies in Turkish-French and French-Turkish forest terminology and to provide a basis for further research in this field. This is the first comprehensive study conducted on this subject. In this study, entitled “Dictionary of French-Turkish and Turkish-French Forestry Terms”, the existing dictionaries in this field were first analyzed, and the IUFRO dictionary, the only source in the literature, was identified. Some incorrect terms were identified in this dictionary and the necessary corrections were made. However, since the IUFRO dictionary contains a limited number of terms, the source texts adopted as basic in the field of forestry were defined in both languages. Appropriate equivalents for the terms obtained from these texts were proposed. All these data were collected and a bilingual dictionary study was created. The study is thought to contribute to the consistent use of language in forestry terminology, minimize translation difficulties, and serve as a primary reference source for researchers.

Kaynakça

  • Arntz, R., Picht, H., Schmitz, K.D., 2014. Einführung in die Terminologiearbeit (7. Auflage). Hildesheim: Olms
  • Ateşman, E., 2015. Terminoloji Çalışması En İyi
  • Uygulamalar 2.0. Grafiker Yayınları. Ankara. ISBN: 978-605-4692-78-1
  • Catford, J.C., 1965. A Linguistic Theory Of Translation- An Assay in Applied Linguistics. Oxford Univ. Press. ISBN: 0194370186
  • Çolak, A.H., Asan, Ü., 2010. Orman Amenajmanı ve Silvikültür Terimleri Sözlüğü/ Terimler ve Tanımları: İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Macarca, Romence ve Japonca Karşılıkları. IUFRO (iufro.org) ve Batı Karadeniz Ormancılık Araştırma Enstitüsü, Bolu. ISBN: 978-3-901347-97-9
  • Daşkıran, Y., 2010. Arapçada Terim ve Terim Üretme Yolları, Ankara Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitüsü, Doktora tezi, Ankara
  • Eler, Ü., 2016. Türkçe- İngilizce Ormancılık Sözcük ve Terimler. Süleyman Demirel Üniversitesi Basımevi, Isparta. ISBN: 994445205X
  • Erkan, N. (2018). Çam kese böceği (Thaumetopoea wilkinsoni Tams) zararının kızılçam (Pinus brutia Ten.) büyümesi üzerinde olan etkisinin beş yıllık sonuçları. Ormancılık Araştırma Dergisi, 5(2), 135-142. https://doi.org/10.17568/ogmoad.430501 Esen-Eruz, S., 2008. Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. Multilingual Yayınları. İstanbul
  • FAO, 2024. Food and Agricultural Organization of The United Nations. La Situation Des Forêts du Monde: Innova-tions dans le secteur forestier pour un avenir plus durable.openknowledge.fao.org/handle/20.500.14283/cd1211fr (Ziya-ret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • Göktürk, A., 2013. Çeviri: Dillerin Dili. Yapı Kredi Yayınları. İstanbul. ISBN: 978-975-363-295-9
  • Jakobson R., On Linguistic Aspects of Translation, essay, 1959. Şu eserde: R. Brower (Ed.), On Translation. s232- 239. Cambridge: Harvard Univiversity Press
  • Kocabay, Y., 1968. Türkçe- Fransızca Büyük Sözlük (Grand Dictionnaire Turc-Français), Başnur Matbaası, Ankara
  • Köksal, D., 2005. Çeviri Eğitimi/ Kuram ve Uygulama. Nobel Akademik Yayıncılık. Ankara. ISBN: 9789755915623
  • MNRO, 1999. Ministère des Richesses Naturelles de l'Ontario. Centre de Ressources pour Propriétaires Fonciers On-raio. Bulletin de Diffusion. Glossaire de Termes Forestiers. afm.qc.ca/docs/Fiche-Glossaire%20forestier-MRNO.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • Newmark, P., 1981. Approaches to Translation. Prentice Hall International (UK) Ltd., New York
  • OFB, 2024. Office Français de la Biodiversité (OFB). La Biodiversité des Forêts Françaises- Les Suivis de l’Observatoire National de la Biodiversité. naturefrance.fr/sites/default/files/2024-03/PublicationONB_forets_VF_web_0.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • OGM, 2023. Orman Genel Müdürlüğü Stratejik Planı 2024- 2028. ogm.gov.tr/tr/e-kutuphane-sitesi/StratejikPlan/Orman%20Genel%20Müdürlüğü%20Stratejik%20Plan%20(2024-2028).pdf (Ziyaret tarihi: 10 Ma-yıs 2025)
  • OGM, 2024. Silvikültür Uygulamalarının Teknik Esasları. Tebliğ No: 317. ogm.gov.tr/tr/e-kutuphane-sitesi/mevzuat-sitesi/Tebligler/Silvikültür%20Uygulamalarının%20Teknik%20Esasları.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • OGM, 2025. Orman Sözlüğü. gelecegenefes.gov.tr/orman-sozlugu (Ziyaret tarihi: 20 Mayıs 2025)
  • Saraç, T., 2005. Fransızca- Türkçe Büyük Sözlük ( Grand Dictionnaire Français-Turc), Adam Yayınları, İstanbul
  • Savory, T. H., 1957. The Art of Translation. Jonathan Cape, London
  • Sevgi, O., Tecimen, B., 2008. Ormancılık Bilimlerinde Terim Çalışmaları. İstanbul Üniversitesi Orman Fakültesi Der-gisi, B58 (1):1-8
  • Tahir-Gürçağlar, Ş., 2014. Çevirinin ABC’si. SAY Yayınları. İstanbul
  • Tok, Z., 2020. Makine Çevirisi ve Çeviri Kuramları. International Journal of Language Academy. 8(1): 394-403. Doi: 10.29228/ijla.41874
  • Toptan, D.Ö., 2021. Türk Alman Hukuk Sistemlerinde İşleyen Yargı Sürecinde Kullanılan Terminolojilerin Karşılaştı-rılması. Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü. Yüksek Lisans Tezi, Sakarya
  • Triplet, T., 2020. Dictionnaire de la diversité biologique et de la conservation de la nature. ISBN: 978-2-9552171-5-3
  • URL-1. agroscope.admin.ch/agroscope/fr/home/themes/environnement-ressources/biodiversite-paysage/paysage/limite-des-arbres-en-suisse.html (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-2. of.karatekin.edu.tr/tr/silvikultur-anabilim-dali-8946-sayfasi.karatekin (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-3 https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/175781 (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-4. https://www.ktu.edu.tr/dosyalar/silvikultur_a7874.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-5. ecotree.green/blog/regeneration-naturelle-foret-naturelle. (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • Yücel, F., 2007. Küreselleşme sürecinin çeviri olgusuna yansımaları. Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 8 (1): 41-56
  • Zülfikar, H. 1991. Terim Sorunları ve Terim Yapma Yolları. Türk Dil Kurumu Yayınları. Ankara. ISBN: 9789751603982

Ormancılık terimlerinin çevirisi: Türkçe- Fransızca ve Fransızca- Türkçe ormancılık terimleri sözlüğüne yönelik bir ön çalışma

Yıl 2025, Cilt: 12 Sayı: 1, 117 - 128, 21.06.2025
https://doi.org/10.17568/ogmoad.1699828

Öz

Küreselleşen dünyada teknolojik gelişmeler ve artan uluslararası iş birlikleri, ormancılık gibi uzmanlık alanlarında terminolojik standartlaşma ihtiyacını öne çıkarmaktadır. Bu çalışma, Türkçe-Fransızca ve Fransızca-Türkçe ormancılık terimleri alanındaki yetersizlikleri ortaya koyarak bu alandaki çalışmalara zemin oluşturmak amacıyla hazırlanmış ilk kapsamlı çalışmadır. Araştırma kapsamında öncelikle alandaki mevcut sözlükler taranmış, literatürde yer alan tek kaynak olan IUFRO Sözlüğündeki bazı hatalı terim karşılıkları belirlenmiş ve gerekli düzeltmeler yapılmıştır. Ancak bu sözlüğün sınırlı terim içermesi nedeniyle, her iki dilde ormancılık alanında temel olarak kabul edilen kaynak metinler belirlenmiş; bu metinlerden elde edilen terimlere uygun karşılıklar önerilmiştir. Çalışmanın; ormancılık terminolojisinde tutarlı dil kullanımı, çeviri zorluklarını en aza indirme ve araştırmacılar için temel bir başvuru kaynağı oluşturma konularına katkı sağlayacağı düşünülmektedir.

Kaynakça

  • Arntz, R., Picht, H., Schmitz, K.D., 2014. Einführung in die Terminologiearbeit (7. Auflage). Hildesheim: Olms
  • Ateşman, E., 2015. Terminoloji Çalışması En İyi
  • Uygulamalar 2.0. Grafiker Yayınları. Ankara. ISBN: 978-605-4692-78-1
  • Catford, J.C., 1965. A Linguistic Theory Of Translation- An Assay in Applied Linguistics. Oxford Univ. Press. ISBN: 0194370186
  • Çolak, A.H., Asan, Ü., 2010. Orman Amenajmanı ve Silvikültür Terimleri Sözlüğü/ Terimler ve Tanımları: İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, İtalyanca, Portekizce, Macarca, Romence ve Japonca Karşılıkları. IUFRO (iufro.org) ve Batı Karadeniz Ormancılık Araştırma Enstitüsü, Bolu. ISBN: 978-3-901347-97-9
  • Daşkıran, Y., 2010. Arapçada Terim ve Terim Üretme Yolları, Ankara Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitüsü, Doktora tezi, Ankara
  • Eler, Ü., 2016. Türkçe- İngilizce Ormancılık Sözcük ve Terimler. Süleyman Demirel Üniversitesi Basımevi, Isparta. ISBN: 994445205X
  • Erkan, N. (2018). Çam kese böceği (Thaumetopoea wilkinsoni Tams) zararının kızılçam (Pinus brutia Ten.) büyümesi üzerinde olan etkisinin beş yıllık sonuçları. Ormancılık Araştırma Dergisi, 5(2), 135-142. https://doi.org/10.17568/ogmoad.430501 Esen-Eruz, S., 2008. Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi. Multilingual Yayınları. İstanbul
  • FAO, 2024. Food and Agricultural Organization of The United Nations. La Situation Des Forêts du Monde: Innova-tions dans le secteur forestier pour un avenir plus durable.openknowledge.fao.org/handle/20.500.14283/cd1211fr (Ziya-ret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • Göktürk, A., 2013. Çeviri: Dillerin Dili. Yapı Kredi Yayınları. İstanbul. ISBN: 978-975-363-295-9
  • Jakobson R., On Linguistic Aspects of Translation, essay, 1959. Şu eserde: R. Brower (Ed.), On Translation. s232- 239. Cambridge: Harvard Univiversity Press
  • Kocabay, Y., 1968. Türkçe- Fransızca Büyük Sözlük (Grand Dictionnaire Turc-Français), Başnur Matbaası, Ankara
  • Köksal, D., 2005. Çeviri Eğitimi/ Kuram ve Uygulama. Nobel Akademik Yayıncılık. Ankara. ISBN: 9789755915623
  • MNRO, 1999. Ministère des Richesses Naturelles de l'Ontario. Centre de Ressources pour Propriétaires Fonciers On-raio. Bulletin de Diffusion. Glossaire de Termes Forestiers. afm.qc.ca/docs/Fiche-Glossaire%20forestier-MRNO.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • Newmark, P., 1981. Approaches to Translation. Prentice Hall International (UK) Ltd., New York
  • OFB, 2024. Office Français de la Biodiversité (OFB). La Biodiversité des Forêts Françaises- Les Suivis de l’Observatoire National de la Biodiversité. naturefrance.fr/sites/default/files/2024-03/PublicationONB_forets_VF_web_0.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • OGM, 2023. Orman Genel Müdürlüğü Stratejik Planı 2024- 2028. ogm.gov.tr/tr/e-kutuphane-sitesi/StratejikPlan/Orman%20Genel%20Müdürlüğü%20Stratejik%20Plan%20(2024-2028).pdf (Ziyaret tarihi: 10 Ma-yıs 2025)
  • OGM, 2024. Silvikültür Uygulamalarının Teknik Esasları. Tebliğ No: 317. ogm.gov.tr/tr/e-kutuphane-sitesi/mevzuat-sitesi/Tebligler/Silvikültür%20Uygulamalarının%20Teknik%20Esasları.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • OGM, 2025. Orman Sözlüğü. gelecegenefes.gov.tr/orman-sozlugu (Ziyaret tarihi: 20 Mayıs 2025)
  • Saraç, T., 2005. Fransızca- Türkçe Büyük Sözlük ( Grand Dictionnaire Français-Turc), Adam Yayınları, İstanbul
  • Savory, T. H., 1957. The Art of Translation. Jonathan Cape, London
  • Sevgi, O., Tecimen, B., 2008. Ormancılık Bilimlerinde Terim Çalışmaları. İstanbul Üniversitesi Orman Fakültesi Der-gisi, B58 (1):1-8
  • Tahir-Gürçağlar, Ş., 2014. Çevirinin ABC’si. SAY Yayınları. İstanbul
  • Tok, Z., 2020. Makine Çevirisi ve Çeviri Kuramları. International Journal of Language Academy. 8(1): 394-403. Doi: 10.29228/ijla.41874
  • Toptan, D.Ö., 2021. Türk Alman Hukuk Sistemlerinde İşleyen Yargı Sürecinde Kullanılan Terminolojilerin Karşılaştı-rılması. Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü. Yüksek Lisans Tezi, Sakarya
  • Triplet, T., 2020. Dictionnaire de la diversité biologique et de la conservation de la nature. ISBN: 978-2-9552171-5-3
  • URL-1. agroscope.admin.ch/agroscope/fr/home/themes/environnement-ressources/biodiversite-paysage/paysage/limite-des-arbres-en-suisse.html (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-2. of.karatekin.edu.tr/tr/silvikultur-anabilim-dali-8946-sayfasi.karatekin (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-3 https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/175781 (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-4. https://www.ktu.edu.tr/dosyalar/silvikultur_a7874.pdf (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • URL-5. ecotree.green/blog/regeneration-naturelle-foret-naturelle. (Ziyaret tarihi: 10 Mayıs 2025)
  • Yücel, F., 2007. Küreselleşme sürecinin çeviri olgusuna yansımaları. Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 8 (1): 41-56
  • Zülfikar, H. 1991. Terim Sorunları ve Terim Yapma Yolları. Türk Dil Kurumu Yayınları. Ankara. ISBN: 9789751603982
Toplam 33 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Ormancılık (Diğer)
Bölüm İşletme
Yazarlar

Nadide Bozan 0000-0003-2137-5015

Ziya Tok 0000-0002-7686-9808

Erken Görünüm Tarihi 21 Haziran 2025
Yayımlanma Tarihi 21 Haziran 2025
Gönderilme Tarihi 15 Mayıs 2025
Kabul Tarihi 11 Haziran 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 12 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Bozan, N., & Tok, Z. (2025). Ormancılık terimlerinin çevirisi: Türkçe- Fransızca ve Fransızca- Türkçe ormancılık terimleri sözlüğüne yönelik bir ön çalışma. Ormancılık Araştırma Dergisi, 12(1), 117-128. https://doi.org/10.17568/ogmoad.1699828