Prof. Dr. Mehmet Ali Çelikel 1993 yılında Hacettepe Üniversitesi, İngiliz dil Bilimi Bölümünden mezun oldu. Yüksek Lisansını 1997 yılında, Hertfordshire Üniversitesi, İngiliz Edebiyatı bölümünde tamamladı. Doktorasını 2001 yılında “The Post-Colonial Condition: The Fiction of Rushdie, Kureishi and Roy” başlıklı teziyle, Liverpool Üniversitesi, İngiliz Edebiyatı bölümünden aldı. Sömürgecilik sonrası İngiliz romanı üzerinde Türkçe olarak 2011 yılında yayımlanmış Sömürgecilik Sonrası İngiliz Romanında Kültür ve Kimlik ve 2017 yılında yayımlanmış Çağdaş İngiliz Romanında Küreselleşme, Göç ve Kültür adlı iki akademik kitabı bulunmaktadır. Halen Marmara Üniversitesi, İngiliz dili ve Edebiyatı Bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır. mehmet.celikel@marmara.edu.tr
https://orcid.org/0000-0003-0402-9858
Mette Rudvin completed her studies in Norway and the UK, and holds a PhD in Translation Studies. She taught English, translation and public service interpreting at the University of Bologna from 1996-2019, and is currently Associate Professor at the University of Palermo. She has taught a variety of subjects related to English language/literature, translation and dialogue interpreting, and has published widely nationally and internationally. In 2015 she set up the first multilingual continuous education course in interpreting in the legal sector at the University of Bologna; she works occasionally as a community- and legal interpreter and translator between Italian, English and Urdu. Her most recent publications include articles and books on interpreting in the workplace, legal and public-service interpreting in Italy, interpreting in the refugee setting, interpreting ethics, the interface between interpreting and philosophy, and English as a lingua franca. Her research/teaching interests also include oral narrative, Pakistan studies and more recently Food Writing.
I am a professor of American literature and American Studies.