Gazi Üniversitesi Gazi Eğitim Fakültesi S
Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Bölümü Sosyal Bilgiler Eğitimi ABD
tarih eğitimi sosyal bilgiler eğitimi müze eğitimi
İlk ve orta öğrenimini Bolu’da tamamlayan Altun, Abant İzzet Baysal Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Sosyal Bilgiler Eğitimi Anabilim Dalı’nda 2002 yılında lisans 2004 yılında da yüksek lisans mezunu oldu. 2002 yılında mezun olduğu bölümde Araştırma Görevlisi olarak çalışmaya başladı. Doktora eğitimini Gazi Üniversitesi, Eğitim Bilimleri Enstitüsü, Sosyal Bilgiler Öğretmenliği programında tamamlayan Altun; alan eğitimi bağlamında medya okuryazarlığı, dijital sosyal bilimler, sosyal bilgiler ve tarih konularında çalışmaktadır. Evli ve üç evlâdı olan Altun, Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Sosyal Bilgiler Eğitimi Anabilim Dalı’nda Prof. Dr. olarak görev yapmaktadır.
Prof. Lindita Xhanari (Latifi) 29 Mart 1969'da Tiran'da doğdu.
Prof. Lindita Xhanari, Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde tam zamanlı öğretim görevlisidir. Yüksek öğrenimini 1991 yılında UT Dil ve Edebiyat Bölümü'nde tamamladı. 1996'dan beri Tiran Üniversitesi Tarih ve Filoloji Fakültesi Dilbilim Bölümü'nde öğretim görevlisi olarak çalışmaktadır.
2004-2006 döneminde lisansüstü eğitime katıldı ve Mart 2009'da Tarih ve Filoloji Fakültesi'nde "Dilbilimde Bilim Doktoru" unvanını aldı. Eylül 2009'da Doçent unvanını kazandı ve Mayıs 2014'te Prof. akademik unvanını aldı. Hem öğretim alanında hem de bilimsel çalışmalar alanında kapsamlı bir mesleki kariyere sahiptir. 2003-2004 yılları arasında İtalya'daki Universita degli Studi di Palermo, Facolta di Lettera e Filosofia'da Arnavutça dili öğretim görevlisi olarak çalıştı, 2007-2010 yılları arasında ise Türkiye'nin Edirne kentindeki Trakya Üniversitesi'nde Arnavutça Dili Bölümü'nün açılmasına katkıda bulunarak oradaki ilk Arnavutça öğretmeni oldu.
AKSHI ve TÜBİTAK'ın birçok ulusal ve uluslararası projesinde yer aldı, Türkiye ve Balkanlar'daki birçok üniversitede davetli konuşmacı olarak bulundu, Priştine Uluslararası Dil, Edebiyat ve Kültür Semineri Müdürlüğü üyesi, Türkiye Türk Dil Kurumu'nun Arnavutluk temsilcisi, FHF'deki Osmanlı Yaz Okulu koordinatörü, yurtiçi ve yurtdışında yaklaşık 40 bilimsel konferansın Bilim Kurulu üyesi ve yaklaşık 25 uluslararası bilimsel dergide Bilim Kurulu üyesi ve bilimsel hakem olarak görev yaptı.
Öğretim ve bilimsel uzmanlık alanları arasında Morfoloji, Karşılaştırmalı Dilbilim, Tarihsel Dilbilgisi ve Arap Alfabesiyle Eski Arnavut Yazıları yer almaktadır. Bir ders kitabı, beş bilimsel monografi, ortak yazarlı bir bibliyografik çalışmanın yanı sıra yabancı dillerde yayınlanmış ve yurtdışındaki yüksek bilimsel kurumlar tarafından bilimsel olarak onaylanmış iki sözlüğün yazarıdır. Uluslararası sempozyumlarda 100'dan fazla katılımı ve bilimsel makale yayınları bulunmaktadır.
Yazdığı kitaplar:
1. Turkish borrowings in Albanian, compared to other Balkan languages/s.544, 2006, ISBN: 99943-33-87-9.
2. Turkisms and their semantics in Albanian dictionaries, s.311, 2012, ISBN: 978-99943-0-285-7.
3. Yüzyıllar boyunca Arnavutluk ve Türkiye arasındaki dil, edebiyat, tarih, kültür, etnografya, mimarlık, din ilişkileri üzerine yazan Arnavut araştırmacılar/TIKA, s. 680, ISBN: 978-9928-203-14-4 ve 978-9928-203-15-1. (Co-author)
4. Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü/ Pamukkale Universitesi Yayınları No: 30, Denizli, Turqi, 2015, s. 905, ISBN: 978-975-6992-59-3.
5. Arnavutça’daki Türkçe Alıntılar/ Türk Dil Kurumu, ISBN 978-975-17-4313-8
6. Demir Parmaklıklar Arkasında Hayatını Türkoloji’ye Adamış Bir Arnavut/ Tahir Dizdari- Hayati ve Eserleri. 2021, iki cilt, s. 435, ISBN: 978-9928-342-20-1. (Co-author)
Ayrıca 35'ten fazla çevrilmiş romanla Türk edebiyatının Arnavutçaya çevirmenidir.
Kendisi Türk edebiyatından Arnavutça’ya birçok eser kazandırmıştır:Kültür ve Turizm Bakanlığı TEDA Projesi kapsamında Türkçeden Arnavutçaya 30 eserleri tercüme ettim:
1. Yaprak dökümü (Reşat Nuri Güntekin)
2. Eski hastalık (Reşat Nuri Güntekin)
3. Ateş gecesi (Reşat Nuri Güntekin)
4. Değirmen (Reşat Nuri Güntekin)
5 Bir adam yaratmak (Necip Fazıl Kısakürek)
6 Eskici ve oğulları (Orhan Kemal)
7 Mihmandar, bir Eyüp Sultanın romanı (İskender Pala)
8 Abum Rabum/ Bir (Hz) İbrahim romanı/ (İskender Pala)
9. Akşam yıldızı/ (İskender Pala)
10. Gökdelen (Tahsin Yücel)
11. Sihirli Şemsiye/ (Fatih Erdoğan)
12. Kösem Sultan, Cilt I, (Reşad Ekrem Koçu)
13. Yaşar ne yaşar ne yaşamaz (Aziz Nesin)
14. Günümüz Öyküsü (Necip Tosun)
15. Osman Gazi Oğlu, Orhan Gazi (Cavit Ersen)
16. Fatih`in Kanatları (Yusuf Dursun)
17. Söğüt’ten Viyana`ya kadar Osmanlı sultanları (Ahmet Efe)
18. Patasana (Ahmet Ümit)
19. Dünya Ağrısı/ (Ayfer Tunç)
20. Osmanlıda bir İngiliz Gelin/ (Tülün Yalçın)
21. Kösem Sultan kadınların Saltanatı/ (Ahmet Refik Altınay)
22. Surname/ (Aziz Nesin)
23. Nasipse Adayız/ (Ercan Kesal)
24. Şanzelize düğün salonu/ (Tarık Tufan)
25. Size bir pandispanya yaptım/ (Mario Levi)
26. Hakikat incinmesin/ (Fatma Barbarosoğlu)
27. Kısa çizgiye kısa diyebilenlerin hikayesi (Hüseyin Kural)
28. Oksidentalizm-Orientalizm ve Serif Mardin (Alim Arli)
29. Bir vaizenin okumaları (Fatma Bayram)
30. Kösem Sultan, Cilt II (Reşad Ekrem Koçu)
Vilnius’ta dünyaya gelir. Araştırmacı, Türkolog, Tercüman 1988 yılında Vilnius Üniversitesi’nden mezun olduktan sonra Vilnius Üniversitesi Filoloji Fakültesi Slav Bölümü Litvanya Tatarları Bilim Dalı’nda araştırma görevlisi olarak göreve başlamıştır. Litvaya Tatarlarının resmi temsilcisi olan ve 2012–2015 yılları arasında Litvanya’da “Milli Azınlık Kurulu”nun başkanlığını yürüten Vilnius Üniversitesi Filoloji bölümünde Türkoloji alanında çalışan Mişkiniene, 2001 yılında “Litvan Filoloji ve Yabancı Dil (Türkçe)” ve 2008 yılında “Asya araştırmaları ve Türkoloji” programlarının kurucusudur. “Eski Litvan Tatarlarının El Yazmaları (İnceleme–Metin–Tercüme)” adlı monografi ile beraber Litvanya Tatarları’nın Tarihi, Kültürü, Geleneği ve Dini üzerine birçok makale ve kitap yazmıştır. Orhan Pamuk ve Ayşe Kulin’nin romanlarını Litvancaya çevirerek Türk edebiyatının Litvanya’da tanınmasına katkı yapmaktadır.